Hello
Guest

Sponsored Links


Topic: British Slang 101  (Read 12009 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Re: British Slang 101
« Reply #45 on: January 27, 2008, 09:16:18 AM »
Oh yeah. I heard 'left-tenant' a few years ago and thought I was hearing it wrong.


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 15617

  • Thence we came forth to rebehold the stars
  • Liked: 21
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Leeds, West Yorkshire
Re: British Slang 101
« Reply #46 on: January 27, 2008, 09:19:44 AM »
Oh yeah. I heard 'left-tenant' a few years ago and thought I was hearing it wrong.

Me too!  They kept saying 'left-tenant' this and 'left-tenant' that & the whole time I was like - Huh?  Come again? ??? :)

At first, I thought they were mis-pronouncing 'lieutenant' but then they kept saying it like that, so I wondered if this was just a whole other word I'd never heard of before.
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in...

- from Anthem, by Leonard Cohen (b 1934)


  • *
  • Posts: 24035

    • Snaps
  • Liked: 11
  • Joined: Jan 2005
  • Location: Cornwall
Re: British Slang 101
« Reply #47 on: January 27, 2008, 10:14:34 AM »
I'm wondering how the British got to 'left-tenant' instead?

Here's your answer!

Interestingly, the Americans used to pronounce it the British way up until the end of the 19th century.

My parents always pronounced it the British way, so I just assumed everyone else was wrong!  ;)
My Project 365 photo blog: Snaps!


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 15617

  • Thence we came forth to rebehold the stars
  • Liked: 21
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Leeds, West Yorkshire
Re: British Slang 101
« Reply #48 on: January 27, 2008, 10:31:31 AM »
Thanks!  That is interesting - particularly all the different theories on how that pronunciation came to be. :)
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in...

- from Anthem, by Leonard Cohen (b 1934)


  • *
  • Posts: 24035

    • Snaps
  • Liked: 11
  • Joined: Jan 2005
  • Location: Cornwall
Re: British Slang 101
« Reply #49 on: January 27, 2008, 10:33:20 AM »
Thanks!  That is interesting - particularly all the different theories on how that pronunciation came to be. :)

The spelling mistake - V for a U - makes the most sense to me.
My Project 365 photo blog: Snaps!


  • *
  • Banned
  • Posts: 6640

  • Big black panther stalking through the jungle!
  • Liked: 3
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Norfolk, England
Re: British Slang 101
« Reply #50 on: January 27, 2008, 12:08:53 PM »
We had a laugh about that. When she told me the correct thing to say would have been "Go wash your hands in the toliet" I laughed even harder thinking of how a group of American kids would interpret that instruction!   :o

Well, at least it would be easier in the typical modern American toilet bowl......   :P   But that's another thread! 

How bizarre - lieutenant being a French word, and the American pronunciation being (not the same as but) closer to the French pronunciation. 

It's noteworthy how American English tends to follow the original French pronunciation more closely than British English with many other words of French origin:  Compare ballet, fillet, chauffeur, etc.
From
Bar
To car
To
Gates ajar
Burma Shave

1941
------------------------------------------------------------------------------------------
Dreaming of one who truly is La plus belle pour aller danser.


  • *
  • Posts: 456

  • Liked: 0
  • Joined: Jul 2007
Re: British Slang 101
« Reply #51 on: January 27, 2008, 12:29:10 PM »
Well, at least it would be easier in the typical modern American toilet bowl......   :P   But that's another thread! 

It's noteworthy how American English tends to follow the original French pronunciation more closely than British English with many other words of French origin:  Compare ballet, fillet, chauffeur, etc.

That's odd Paul, the only thing yanks pronounce differently there is fillet.

And as far as the original French pronunciation goes, some medieval French dialects used to pronounce the silent et endings.


  • *
  • Banned
  • Posts: 6640

  • Big black panther stalking through the jungle!
  • Liked: 3
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Norfolk, England
Re: British Slang 101
« Reply #52 on: January 27, 2008, 12:32:39 PM »
That's odd Paul, the only thing yanks pronounce differently there is fillet.

Look at the typical stressed syllables on the other words though.
From
Bar
To car
To
Gates ajar
Burma Shave

1941
------------------------------------------------------------------------------------------
Dreaming of one who truly is La plus belle pour aller danser.


  • *
  • Posts: 456

  • Liked: 0
  • Joined: Jul 2007
Re: British Slang 101
« Reply #53 on: January 27, 2008, 12:36:15 PM »
Still not 'seeing' the difference, Paul.

Take ballet for instance, both countries stress the ay at the end.

I'm sure there are some regional accents in both countries that produce a slightly different sound but the standard pronunciation is the same.


  • *
  • Posts: 6665

    • York Interweb
  • Liked: 8
  • Joined: Sep 2004
  • Location: York
Re: British Slang 101
« Reply #54 on: January 27, 2008, 01:11:16 PM »
I've always heard "ballet" pronounced in the UK as BALL-ay, with the "ay" unstressed.



  • *
  • Banned
  • Posts: 6640

  • Big black panther stalking through the jungle!
  • Liked: 3
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Norfolk, England
Re: British Slang 101
« Reply #55 on: January 27, 2008, 01:32:36 PM »
I've always heard "ballet" pronounced in the UK as BALL-ay, with the "ay" unstressed.

That's what I was getting at.  Obviously there are regional variations in both countries so we can only generalize, but in my experience ballet is most often pronounced as BAL-ay in Britain whereas in the U.S. it's far more likely to resemble the French pronunciation with the last syllable stressed. 

The same with chauffeur.  The stress is more likely to be at the beginning in British pronunciation, and with the -eur ending Anglicized to a shorter -er sound.
From
Bar
To car
To
Gates ajar
Burma Shave

1941
------------------------------------------------------------------------------------------
Dreaming of one who truly is La plus belle pour aller danser.


  • *
  • Posts: 456

  • Liked: 0
  • Joined: Jul 2007
Re: British Slang 101
« Reply #56 on: January 27, 2008, 01:46:56 PM »
Well, with the caveat that regional differences make it impossible to  generalise, I still don't hear a difference.


Re: British Slang 101
« Reply #57 on: January 27, 2008, 01:48:07 PM »
Well, with the caveat that regional differences make it impossible to  generalise, I still don't hear a difference.

There's definitely a difference.


  • *
  • Posts: 456

  • Liked: 0
  • Joined: Jul 2007
Re: British Slang 101
« Reply #58 on: January 27, 2008, 01:58:11 PM »
I really don't want to derail the thread, so I leave it at this:

Of course there is a difference between the way, say, a Geordie or a 'New Yoik' accent will pronounce these words but with all the variance between regional accents in both countries I really don't think you can say one country pronounces them closer to the French.

You could sub any accent for the two examples and by picking the right example you could argue either side of the case.  In the main, I really don't hear any difference between the standard UK and US pronunciations.


  • *
  • Posts: 24035

    • Snaps
  • Liked: 11
  • Joined: Jan 2005
  • Location: Cornwall
Re: British Slang 101
« Reply #59 on: January 27, 2008, 01:59:30 PM »
In the main, I really don't hear any difference between the standard UK and US pronunciations.

With the word 'ballet,' I do hear a difference between the UK and the US pronunciations. However, I'd put the proper French pronunciation somewhere smack-dab between the two, so I don't think I'd say either was closer to real French.
My Project 365 photo blog: Snaps!


Sponsored Links





 

coloured_drab