Not sure I'd call these ones slang - they are just phrases used in the UK that aren't used in the US.
When I said "slang"...I meant as in: language peculiar to a particular group...so phrases (or words) that are used in the UK but not in the US is exactly what I was talking about...as well as the other definition of the word: an informal nonstandard vocabulary composed typically of coinages, arbitrarily changed words, and extravagant, forced, or facetious figures of speech.
So saying things like "ring" instead of "call" or "half twelve" are exactly the type of examples I was looking for.
Actually, it's 'can't be arsed', not 'asked' (ars* = ass).
I had to ASK (not ars*) my hubby about this one this morning...great to know that after all this time, I STILL can't understand his accent.
![Grin ;D](https://www.talk.uk-yankee.com/Smileys/classic/grin.gif)
Well, 'bird' is basically the UK equivalent to saying 'chick' or 'babe' - so you're most likely to hear men saying it when talking about an attractive woman (can be considered derogatory, just as some women don't like being called a chick) - it's not something a woman would say about another woman.
I know that already...I guess I should have used an example...such as when sitting at the pub with male friends, "Did you see that fit bird that just walked by?"
Actually, my husband says the opposite, that we leave out words because we are lazy.
British: Look out of the window.
American: Look out the window.
My hubby would never say "look out of the window"....he doesn't even say "the"...EVER...lol! I guess he might if it were a job interview or something but I have NEVER heard him use that word. I always pick on him and say he talks like a caveman...which is said in good humour and we both laugh about. My hubby's British version of the above mentioned words would be "look out window"...or even "looking window" (which confuses the hell out of me sometimes because I think he means that he's looking AT the window as opposed to OUT OF it). I don't know if that's a West Yorkshire thing or local to the village he lives in or just a habit that him and his friends have formed that has nothing to do with anything...but a lot of them (meaning my hubby's friends and family) talk like that. Very simple and straight-forward and to the point...so much, in fact, that I feel they leave out important words that you need to understand the sentence!
I just love the fact that sometimes I still have trouble understanding the actual words that are being said...and the half of the time that I can understand the accent, I don't comprehend the meaning of the slang terms. I'm sure it will take some getting used to. It's amazing now that I'm married to a Brit though, I've gone back and watched so many British films and had a totally different perspective...now that I can understand what some of the slang means.
I also love it when my hubby says "zed" instead of "zee"
Or "engaged" instead of "busy" (when talking about the phone line)
It's not universal (I don't think it's really used outside of Derbyshire, is it?), but I love duck.
Where I'm from in America..."duck" is a VERY negative word...not to be too graphic but basically used to describe a woman who performs a "certain act" so often that her lips are puckered out like a duck's beak. Isn't it amazing how the same words can mean something so different? Another example: "I'm going out to have a fag"....NOT smoking a cig in America, for sure!