Articles like this really bug me. As the American said who wrote in on the article itself, language is fluid, dynamic, and changing. Being offended by changes the English language took in America over the last 300 or so years seems like a pointless endeavor. I could watch nothing but British tele and movies 24/7 (ha!) and not pick up things like "ta", "brekkie", and "cuppa", which I find, especially the latter two, to be totally ridiculous. The people who say they're picking up American words and slangs and they've never been to the US are picking it up from our TV and movies.
Sigh, I'm trying to make an intelligent point, but this just aggravated me. I agree with previous posters, a lot of this is bad grammar that annoys us just as much.
Yes, Yes, Yes - I appreciate the frustration with bad grammar but colloquialisms and slang - it varies with geography and culture. What drives me so batty about this sort of thing is the way some Brits do talk - you have mentioned the posher versions but then you get 'innit,' 'bruv,' 'blood,' and a barrage of double negatives (rhyming slang!) - certainly it goes both ways? When I'm at work, I try to stand out as little as possible and be professional but there are certain words I just won't change! I think I'm just stubborn.
I agree that a lot of those are just plain bad grammar.
But I'll admit that 'my bad' makes me want to shoot someone.
Lol, sorry but I'm from a certain age group! One of my bosses is a very lovely, very proper woman and I had made a mistake and she was inquiring about it when I (very playfully) answered 'Oh, that was me, my bad.'
Confused she looked at me and said, 'I'm sorry?'
'Oh, it's similar to an apology. It's street, yo.'
She's very tolerant