Hello
Guest

Sponsored Links


Topic: American linguistic differences  (Read 2513 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

  • *
  • Posts: 3763

  • Liked: 593
  • Joined: Feb 2012
  • Location: Helensburgh, Argyll
Re: American linguistic differences
« Reply #15 on: June 06, 2013, 04:51:09 PM »
It is definitley a grinder!!!



In SoCal, it's a grinder (and i could really go one just now!)


  • *
  • Posts: 4174

  • Liked: 533
  • Joined: Jul 2005
Re: American linguistic differences
« Reply #16 on: June 06, 2013, 05:17:09 PM »
i could really go one just now!

I am hoping the current trend for authentic (dirty, proper, what-have-you) burgers will be the jumping-off point for a UK sandwich revolution.

I just hope that more people will ignore the fatalism of the argument that we are beyond repair. We are not beyond repair. We are never beyond repair. - AOC


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 15617

  • Thence we came forth to rebehold the stars
  • Liked: 21
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Leeds, West Yorkshire
Re: American linguistic differences
« Reply #17 on: June 06, 2013, 05:23:30 PM »
I am hoping the current trend for authentic (dirty, proper, what-have-you) burgers will be the jumping-off point for a UK sandwich revolution.

"If no one out there understands, start your own revolution and cut out the middle man!" (Billy Bragg)
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in...

- from Anthem, by Leonard Cohen (b 1934)


  • *
  • Posts: 305

  • Liked: 0
  • Joined: Jul 2011
  • Location: USA
Re: American linguistic differences
« Reply #18 on: June 06, 2013, 05:34:50 PM »
I'm from Michigan and I'd have to say the maps were spot on for how my family and I pronounce things! Very interesting.

I too sat here pronouncing everything, if my husband was here he would be like "What are you doing?!" hah!


  • *
  • *
  • Posts: 7537

  • Going somewhere doesn't take you anyplace else.
  • Liked: 1
  • Joined: Mar 2005
  • Location: West London
Re: American linguistic differences
« Reply #19 on: June 06, 2013, 06:07:42 PM »
I like that only the Phila area uses the word 'hoagie'!

Pittsburgh says hoagie too.  :D

And they didn't offer "younz" as an option in the "you all" question.  ;D
The only meaning anything has is the meaning you give to it.       ~Author Unknown

2006 Work Permit -> 2011 ILR -> 2012 Dual Citizen


  • *
  • Posts: 1441

  • Liked: 1
  • Joined: Jan 2009
  • Location: Shropshire
Re: American linguistic differences
« Reply #20 on: June 06, 2013, 06:47:55 PM »
Silly you. It's a Bubblah.  There's where you're going wrong  ;)

Very true! After I posted, I thought to myself, "It's actually pronounced bubblah, but whatever."  ;D

I’ve never called a sub a grinder. I’ve seen signs for grinders and know what they are, but I’ve never heard it used. My mother has been known to call them “spuckies.” She’s originally from Dorchester, MA. Now I really want an italian sub or a steak bomb.

Oh definitely -- or as PB says "bubblah"  ;D  But what about soda/pop?  We always called it 'tonic' (or "tawn-ic").  Although my grandfather called it 'belly-wash'  ;D

And I don't think I ever heard anyone referring to Boston as "The City".  We'd say we were going "in town" as opposed to "downtown" (the local shopping center).

I call it soda now, but growing up we always called it tonic. I don’t know when we made the change. And we always said “in town” or “into Boston.” It was never “The City.”


  • *
  • Posts: 6678

  • On an Irish adventure, on the West coast of Clare!
  • Liked: 1
  • Joined: Apr 2007
  • Location: Leeds
Re: American linguistic differences
« Reply #21 on: June 06, 2013, 07:13:31 PM »
Pittsburgh says hoagie too.  :D

And they didn't offer "younz" as an option in the "you all" question.  ;D
Or youze guys.  ;)

Depending on where you were from in Philadelphia, going into the city was either 'going downtown' (from north and north east of Center City) or 'going into town' (from parts west of the city.
Met husband-to-be in Ireland July 2006
Married October 2007
Became a British citizen 21 July 2011
Separated from husband August 2014
Off on an Irish adventure October 2014


  • *
  • Posts: 1092

  • If you take my breath away...
  • Liked: 0
  • Joined: Apr 2008
  • Location: Bristol, England
Re: American linguistic differences
« Reply #22 on: June 06, 2013, 08:17:57 PM »
I have always known as rain when the sun it shining as 'hot rain'.
...the whole damn thing will turn
and return redefined, rearranged, rearranged...


  • *
  • Posts: 205

  • On a stroppy little island of mixed up people...
    • City of Villages Blog
  • Liked: 1
  • Joined: Apr 2012
  • Location: West London
Re: American linguistic differences
« Reply #23 on: June 06, 2013, 08:20:04 PM »
I am hoping the current trend for authentic (dirty, proper, what-have-you) burgers will be the jumping-off point for a UK sandwich revolution.



My husband has already started this revolution in our kitchen, homemade buns and all. He also makes a 'dirty' chicken burger that makes me weep a little with joy.
It is difficult to speak adequately, or justly, of London. It is not a pleasant place; it is not agreeable, or easy, or exempt from reproach. It is only magnificent... the biggest aggregation of human life, the most complete compendium in the world.
-Henry James


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 26891

  • Liked: 3601
  • Joined: Jan 2007
Re: American linguistic differences
« Reply #24 on: June 06, 2013, 08:48:15 PM »
I say marry, merry, Mary all the same as well.  My MIL is Marie pronounced almost like Mary, but not quite.  I can hear how it's different, but not imitate it.  DH says it's the same as marry, which doesn't help. 

I say all 3 differently.

Mare-y (Mary)
Meh-ree (merry) - similar to the US pronunciation that sounds the same for all 3
Mah-ree (marry) - with a short 'a'

I would pronounce the name 'Marie' the same as I pronounce 'marry' (mah-ree) [not to be confused with Marie as in Osmond (Muh-ree) :P]. My brother's girlfriend is called Varie which is pronounced almost the same ('vah-ree'). In fact, Marie and Varie are variations of the same Gaelic name, Mhairi - which is Gaelic for Mary and can be pronounced either mah-ree or vah-ree.

Quote
I also pronounce shore, sure, and Shaw differently, but the people I work with (British) pronounce them all the same. 

I pronounce them all the same too :).


  • *
  • Posts: 583

  • Liked: 2
  • Joined: Jul 2011
  • Location: Left Coast
Re: American linguistic differences
« Reply #25 on: June 06, 2013, 09:52:24 PM »
I've always called a water fountain a "bubbler" though. According to the map, my part of Massachusetts calls it a water fountain, but I've only ever heard the word "bubbler" used. Weird.

I only lived about a mile from the RI border, so I grew up saying "bubbler" (typed this way because I never lost my Rs). But I remember it being a bone of contention at uni when I met others from around the state. Of course now I've lived in so many other places, I say water fountain.

And we always said “in town” or “into Boston.” It was never “The City.”

We said "The City" in Fitchburg, where I went to school. Or "into Boston."


  • *
  • Posts: 24035

    • Snaps
  • Liked: 11
  • Joined: Jan 2005
  • Location: Cornwall
Re: Re: American linguistic differences
« Reply #26 on: June 06, 2013, 10:17:15 PM »
In RI, it was Downcity if you were going to downtown Providence.

Sent from my Nexus 7 using Tapatalk 2
My Project 365 photo blog: Snaps!


Sponsored Links