Hello
Guest

Sponsored Links


Topic: UK/US different terminology  (Read 27325 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

  • *
  • Posts: 1807

    • Heart...Captured
  • Liked: 1
  • Joined: Jul 2009
  • Location: VA, USA
Re: UK/US different terminology
« Reply #225 on: December 02, 2010, 12:51:18 PM »
This allegedly caused accidents at train crossings in parts of Yorkshire, when signs said "Do not cross while lights are flashing."

That's terrible!  LOL!


  • *
  • Posts: 5237

  • Liked: 12
  • Joined: Aug 2008
  • Location: Leeds
Re: UK/US different terminology
« Reply #226 on: December 02, 2010, 01:11:52 PM »
Midlands MIL was a great one for "me duck" but in Yorkshire heard a lot more of "me luv" or just "luv". Amused me when the bus conductors (back when they existed) would call another bloke "luv"  ;D
>^.^<
Married and moved to UK 1974
Returned to US 1995
Irish citizenship June 2009
    Irish passport September 2009 
Retirement July 2012
Leeds in 2013!
ILR (Long Residence) 22 March 2016


  • *
  • Posts: 789

  • Liked: 0
  • Joined: May 2008
  • Location: North Yorkshire
Re: UK/US different terminology
« Reply #227 on: December 02, 2010, 07:05:04 PM »
I love when my MIL calls me "flower".   :)


  • *
  • Posts: 5237

  • Liked: 12
  • Joined: Aug 2008
  • Location: Leeds
Re: UK/US different terminology
« Reply #228 on: December 02, 2010, 08:20:01 PM »
I love when my MIL calls me "flower".   :)
Yeah, or "petal" (but not "pet"!!)
>^.^<
Married and moved to UK 1974
Returned to US 1995
Irish citizenship June 2009
    Irish passport September 2009 
Retirement July 2012
Leeds in 2013!
ILR (Long Residence) 22 March 2016


  • *
  • Posts: 6678

  • On an Irish adventure, on the West coast of Clare!
  • Liked: 1
  • Joined: Apr 2007
  • Location: Leeds
Re: UK/US different terminology
« Reply #229 on: December 02, 2010, 08:24:08 PM »
Hubby has called me pet, petal, and flower.  They are all nice.  :)

In Yorkshire I often hear "us" (pronounced "uzz") used in place of our.  Example: "We weren't sure yet what we were going to have for us tea".
Met husband-to-be in Ireland July 2006
Married October 2007
Became a British citizen 21 July 2011
Separated from husband August 2014
Off on an Irish adventure October 2014


  • *
  • Posts: 3369

  • Pajama Enthusiast
  • Liked: 3
  • Joined: Mar 2009
Re: UK/US different terminology
« Reply #230 on: December 03, 2010, 07:44:04 AM »
I sometimes hear "love" here, but I mostly hear "hen", which I love!
"It is really a matter of ending this silence and solitude, of breathing and stretching one's arms again."


  • *
  • Posts: 1807

    • Heart...Captured
  • Liked: 1
  • Joined: Jul 2009
  • Location: VA, USA
Re: UK/US different terminology
« Reply #231 on: December 03, 2010, 11:30:53 AM »
I love when my MIL calls me "flower".   :)

One of my midwives used to call me flower.  I don't think it gets said much here so maybe she's from somewhere else.  My grandfather-in-law uses duck a lot...but he's the only one around here that I know who says that (he's from Sheffield).  MIL and DH use '*bleep*' all the time and it's sooooo hard not to snicker.  I don't know if I'll ever get used to it.  I also find it strange that they use the term for both genders.  I'd think it would be more male oriented but apparently not.


  • *
  • Posts: 5237

  • Liked: 12
  • Joined: Aug 2008
  • Location: Leeds
Re: UK/US different terminology
« Reply #232 on: December 03, 2010, 01:03:57 PM »
Midwives and nurses are especially good with those endearments. Urgings of "good lass!" at just the right time.

ETA: Then there's "chook" which seems to be a variation of chick (?)
>^.^<
Married and moved to UK 1974
Returned to US 1995
Irish citizenship June 2009
    Irish passport September 2009 
Retirement July 2012
Leeds in 2013!
ILR (Long Residence) 22 March 2016


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 15617

  • Thence we came forth to rebehold the stars
  • Liked: 21
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Leeds, West Yorkshire
Re: UK/US different terminology
« Reply #233 on: December 03, 2010, 01:15:14 PM »
ETA: Then there's "chook" which seems to be a variation of chick (?)

I think it's 'Chuck' - used for both guys & gals?  As in...

"Hey Chuck!"

"Ey up (or Ayup) Chuck!"

(a general greeting)
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in...

- from Anthem, by Leonard Cohen (b 1934)


  • *
  • Posts: 5237

  • Liked: 12
  • Joined: Aug 2008
  • Location: Leeds
Re: UK/US different terminology
« Reply #234 on: December 03, 2010, 02:37:00 PM »
I just Googled "chook" (which is how I remember it pronounced) and found it on World Wide Words website www.worldwidewords.org:

"Back in the sixteenth century chuck was a familiar endearment. Shakespeare is first recorded as using it, appropriately enough in Love’s Labour’s Lost. It survives as an endearment in some parts of Britain today, such as Yorkshire and Liverpool, the latter having the vowel pronounced to my ear part-way towards chook (and I’m told that chook is known from various dialects)."

He also says it means chicken in Australia or New Zealand (which is probably where I got "chick" from)
>^.^<
Married and moved to UK 1974
Returned to US 1995
Irish citizenship June 2009
    Irish passport September 2009 
Retirement July 2012
Leeds in 2013!
ILR (Long Residence) 22 March 2016


  • *
  • Posts: 789

  • Liked: 0
  • Joined: May 2008
  • Location: North Yorkshire
Re: UK/US different terminology
« Reply #235 on: December 03, 2010, 04:42:07 PM »
One of my midwives used to call me flower.  I don't think it gets said much here so maybe she's from somewhere else.  My grandfather-in-law uses duck a lot...but he's the only one around here that I know who says that (he's from Sheffield).  MIL and DH use '*bleep*' all the time and it's sooooo hard not to snicker.  I don't know if I'll ever get used to it.  I also find it strange that they use the term for both genders.  I'd think it would be more male oriented but apparently not.
My in-laws are Sheffield born and bred.  I never get tired of hearing them talk.   :)

As for "chook", I thought saying "oo" instead of "uh" was a Yorkshire trait.  DH says "Soonderland" and "loovely" and "choof me".  Another Sheffield friend once asked me if I knew the song "Looky".  I thought and thought and couldn't remember a song by that name.  Eventually we figured out he was saying "Lucky" and I was hearing it wrong.   :) 


  • *
  • Posts: 24035

    • Snaps
  • Liked: 11
  • Joined: Jan 2005
  • Location: Cornwall
Re: UK/US different terminology
« Reply #236 on: December 06, 2010, 07:12:22 PM »
I think it's 'Chuck' - used for both guys & gals?  As in...

In all the parts of the country I've been to, it's chook, as in chicken.
My Project 365 photo blog: Snaps!


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 2991

    • Smiley Gifts World
  • Liked: 1
  • Joined: Feb 2004
  • Location: Cheshire, England
Re: UK/US different terminology
« Reply #237 on: December 06, 2010, 07:24:39 PM »
In Stoke it is definitely Chuck


  • *
  • *
  • *
  • Posts: 15617

  • Thence we came forth to rebehold the stars
  • Liked: 21
  • Joined: Feb 2005
  • Location: Leeds, West Yorkshire
Re: UK/US different terminology
« Reply #238 on: December 06, 2010, 09:22:33 PM »
You say Chook, I say Chuck - let's call the whole thing off!  ;) :P
Ring the bells that still can ring
Forget your perfect offering
There is a crack, a crack in everything
That's how the light gets in...

- from Anthem, by Leonard Cohen (b 1934)


  • *
  • Posts: 222

  • Liked: 0
  • Joined: Sep 2009
  • Location: Raleigh, NC
Re: UK/US different terminology
« Reply #239 on: December 07, 2010, 07:34:44 PM »
Hubby's from Leeds and he calls me "Chuckie-Egg" or "Chuck" as a term of endearment. ("Chuck" gets a lot of weird stares whenever we're in the grocery store, etc. over here)  ;)

He moved down south years ago so his accent is a bit watered down, but I love listening to his parents - nothing watered down about their Yorkshireness!  ;D 

One of my favourites is when they talk about a member of the family and refer to them as "Our", as in "Our Daniel", or "Our Martin" 
May 2005 - Moved to UK on Fiancee Visa
July 2005 - Married UKC
Sep 2005 - Received LLR
July 2006 - Moved to US
May 2024 - Received UK Spousal Visa Entry Clearance


Sponsored Links





 

coloured_drab